Поиск
Close this search box.

ВЕЧЕР ПУШКИНА В КРАЙСТЧЕРЧЕ

Думаю, сам Александр Сергеевич несказанно удивился бы, услышав свое стихотворение «Я помню чудное мгновенье» не только на русском, но и на маорийском, арабском, немецком, польском, английском, китайском, украинском, вьетнамском, белорусском, татарском и других языках. 

Именно это произошло на  юбилейном вечере, посвященном 220-летию со дня рождения поэта. Вечер прошел 6 июня в лучшем зале центральной библиотеки Крайстчерча -Turanga, любезно предоставленном нам ее администрацией. А стало это возможным благодаря уникальной книге, в которой ее составитель, директор Архангельского литературного музея Борис Михайлович Егоров, собрал переводы одного стихотворения Пушкина «Я помню чудное мгновенье» на 210 языков мира, 140 из которых были сделаны впервые специально для этого издания. Несколько цитат из записной книжки Б.Егорова:  «Борис Михайлович, буду откровенен. Ваш проект, мягко говоря, нереален. Поверьте моему чутью и опыту – его не поддержат. Высоковато замахнулись… Провинциально не понимаете, что Архангельский литературный музей по статусу не Московский Пушкинский и не Петербургский… Не обижайтесь…».  «…Да, я провинциал, деревенский. Мой дед Константин Иванович ответил бы авторитетному литератору: «Все мы городские, только из разных деревень…». (Цитируется по книге: «Я помню чудное мгновенье…». Сборник переводов одного стихотворения на языки народов мира. АНО «Архангельский литературный музей», 2015, с. 454.   

Свой скромный вклад в этот проект внесли и мы с Андреем Фроловым, откликнувшись на просьбу Егорова прислать ему перевод стихотворения на язык маори. Нам удалось связаться с переводчиками

в Крайстчерче и получить 2 варианта стихотворения на Te Reo! На нашем вечере один из переводов вдохновенно прочел Комми Тамати  (Kommi Brett Tamati Elliffe), преподаватель School of Māori & Indigenous Studies Кентерберийского университета, который раньше никогда не слышал о Пушкине и только сейчас открыл его поэзию для себя.

На юбилейном вечере от имени всех русскоговорящих жителей Крайстчерча мы вручили экземпляр этой уникальной книги менеджеру библиотеки Turanga Крису Нэю (Chris Hay) в качестве подарка для всех читателей библиотеки. Теперь каждый посетитель может прочесть стихотворение «Я помню чудное мгновенье» на своем родном языке!

Огромное спасибо всем, кто принял участие в нашем проекте: коллективу библиотеки Turanga, нашим замечательным ведущим Саше Кетько и Дане Бублику, Евгении Монро за прекрасную презентацию о памятниках Пушкину и подготовку викторины; Юлии Бодровой за дизайн сувенирных книжных закладок с юбилейной тематикой; Валентине Хэй, Сабине Бристоу и Лизе Стюарт за прочтение стихотворения на белорусском, татарском и английском; преподавателю Hagley College Joanne Rendall и ее студентам, которые откликнулись на нашу просьбу и пришли на вечер, чтобы прочесть стихотворение каждый на своем родном языке. А также всем нашим дорогим гостям, без которых вечер не смог бы состояться.

P.S. К сожалению, из-за нехватки времени на вечере мы не смогли показать  выступления, присланные нам в записи. Сейчас мы готовим ролик, в который включим все материалы вечера и сможем показать эти записи всем желающим.

Анна Филиппочкина,  Русский Культурный Центр Крайстчерча

Фотографии с вечера опубликованы в приложении «е-Наша Гавань»

Мы не коммерческая организация. Поддержи “Нашу Гавань” – 1$ и 1 минута времени. Спасибо.