c 2002 года
Читайте, смотрите, слушайте!

«РУССКИЙ – ДЕТЯМ. ОТ ЛАПЛАНДИИ ДО ЗЕЛАНДИИ 2019»

Поделиться в facebook
Поделиться в twitter
Поделиться в vk
Поделиться в google
Поделиться в linkedin
Поделиться в email

Международная конференция. Репортаж с места событий.
Третьего ноября в Окленде прошла первая в истории Новой Зеландии конференция, на которой встретились русскоязычные педагоги и родители, а также известные в международном русскоязычном сообществе эксперты по детскому билингвизму. На форуме были представлены (за немногим исключением) все русскоязычные учебные заведения Новой Зеландии, и в общей сложности в конференции приняло участие более 50-ти человек. На открытии была высказана идея о том, что поддержка русского языка в будущих поколениях диаспоры невозможна, если мы, педагоги и родители, не будем общаться друг с другом и не объединим наши усилия. Собравшимся представили участников конференции – гостей, прибывших в Окленд из Европы, а затем несколько напутственных слов в адрес конференции сказал представитель посольства Российской Федерации в Новой Зеландии, старший советник посольства Игорь Самвелович  Баязов.
СТАРЫЙ СВЕТ В НОВОЙ ЗЕЛАНДИИ. МНОГОЯЗЫЧНОЕ ОБУЧЕНИЕ В ЕВРОПЕ.
Наши гости из Европы предоставили собравшимся уникальную возможность познакомиться с мировым и европейским опытом поддержки детского многоязычия в учебных учреждениях русскоязычной диаспоры, а также принять участие в свободной дискуссии на эту тему, проведенной в формате круглого стола. Увлекательный рассказ Марины Бурд, учредителя Международной школы им. Ломоносова (Берлин, Германия) и исполнительного директора Общества русскоязычных родителей и педагогов Берлина (МИТРА), поразил слушателей  масштабом этого мощного педагогического движения, имеющего уже 25-летнюю историю. Оказывается, во многих странах Европы и мира сейчас существует множество билингвальных школ полного дня, преподавание в которых ведется на двух языках, один из которых – русский. В некоторых странах работают целые образовательные комплексы, включающие, кроме школ, дошкольные билингвальные учреждения и летние лагеря отдыха для школьников. Тысячи детей наших соотечественников учатся в таких билингвальных школах и комплексах, становятся их выпускниками и успешно поступают в престижные европейские университеты. Благодаря многолетним усилиям  Ассоциации в поддержку детского многоязычия (VIA LIGHT) международные билингвальные учебные заведения, разбросанные по миру, не находятся в изоляции друг от друга. Напротив, их учредители, руководители и педагоги постоянно контактируют друг с другом, обмениваются живым опытом и периодически встречаются на конференциях и семинарах. С большим успехом в мае этого года в Берлине прошел 2-ой международный Конгресс «По-русски. В контексте многоязычия», на который съехались участники из 80-ти стран мира. Более подробно о том, как работают международные билингвальные учебные комплексы, рассказали д-р Александр Отт, координатор общества МИТРА, Светлана Шибко-Шипковская, директор международного образовательного комплекса «Классика» в Риге (Латвия) и Елена Дроздецкая-Пападимитриу, директор международного образовательного комплекса «Ученики Пифагора» в Лимассоле (Кипр). Гостей засыпали вопросами. Родителей особенно заинтересовал летний лагерь отдыха в Латвии, в котором выросли и возмужали целые поколения русскоязычных детей-билингвов и популярность которого распространяется до таких отдаленных от Латвии стран, как, например, Израиль. Интерес участников к теме круглого стола был настолько велик и вопросов к европейским экспертам было так много, что организаторы конференции решили нарушить регламент, не прерывать обсуждение и продлили сессию на добрых полчаса.
ДЕТИ-БИЛИНГВЫ В РУССКОЯЗЫЧНОМ СООБЩЕСТВЕ НОВОЙ ЗЕЛАНДИИ: ТРУДНОСТИ УСВОЕНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК РОДНОГО, ИХ ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ ПРЕОДОЛЕНИЯ».
В этой лекции я сделала попытку осмыслить собственный опыт работы с детьми-билингвами в Новой Зеландии и сопоставить его с современными взглядами  ученых-специалистов в области детского билингвизма. Главная идея, которую мне хотелось донести до слушателей – это идея о том, что каждый здоровый ребенок, приехавший из России или родившийся здесь, в Новой Зеландии, может стать настоящим билингвом, то есть человеком, владеющим двумя языками, английским и русским, как родными. На научном языке такой тип билингвизма называется максимальным или продуктивным. Почему же многие дети-билингвы, живущие в условиях эмиграции, так и не достигают этого уровня? Конечно, дети различаются по своим способностям к усвоению языков, но решающими факторами все же являются факторы внешние, то есть условия, в которых развивается двуязычный ребенок. Вот эти условия, необходимые и достаточные для достижения желаемой цели: (1) русскоязычная микросреда; (2) забота об общем развитии ребенка – на обоих языках; (3) чтение как способ быстрого расширения словарного запаса при ограниченных возможностях устного общения и (4) принцип разделения языков. В качестве примеров, подтверждающих эту идею, были приведены классические теории лингвистической взаимозависимости Джеймса Камминса (Cummins, 1979) и теории распределенных характеристик  Кимброу Оллера (Oller, 2007). Для демонстрации простых приемов, эффективно развивающих устную речь и словарный запас, а также пробуждающих и поддерживающих интерес детей к чтению, были показаны видеофрагменты уроков, проводимых в нашей школе «Русский для детей». Эти приемы были интересны не только для педагогов, но и для родителей, так как они несложны и применимы в домашних условиях. Лекция завершилась оптимистическим выводом о возможности воспитания настоящих билингвов и здесь, в Новой Зеландии, бесконечно удаленной от России с ее относительно немногочисленным русскоязычным сообществом- при условии объединения усилий педагогов и родителей.  При обсуждении лекции и затем в кулуарах мне задавали много вопросов, на которые я старалась ответить как можно более подробно и обстоятельно. Одна из участниц выступила после лекции с комментарием, который показался мне неоправданно пессимистичным: по ее мнению, нельзя требовать от родителей больших усилий все равно есть много детей, из которых не вырастить настоящих билингвов, а напрасные усилия могут только развить нежелательные комплексы. Я категорически не согласна с такой точкой зрения. Мы не требуем ни от кого – ни от родителей, ни от детей – неоправданных сверхусилий. Мы обращается к родителям, которые хотят, чтобы их дети освоили русский язык как родной и объясняем им, что это выполнимая задача, которая по силам обычным родителям и обычным детям. Этим мы, напротив, снимаем комплексы и неуверенность в успехе. Наконец, мы наглядно демонстрируем, что надо делать, чтобы этого успеха достичь. Здесь уместно будет вспомнить слова одного из ведущих российских экспертов по детскому билингвизму, Аллы Александровны Акишиной: «Общение на двух языках в семье должно быть естественной частью вашей жизни, а не драматическим спектаклем или постоянной борьбой».

Сессия 2. КАК МЫ УЧИМ ДЕТЕЙ-БИЛИНГВОВ РУССКОМУ ЯЗЫКУ? ФИЛОСОФИЯ, МЕТОДЫ, НАХОДКИ, ПРОБЛЕМЫ, ОПЫТ. На этой сессии выступили преподаватели русскоязычных школ Новой Зеландии: Ксения Тауроа и Ирина Королева (Гамильтон), Алена Иванова (Окленд), Людмила Бернс (Окленд) и Ирина Воронова (Окленд). Особенное оживление в зале вызвали демонстрации песенно-игрового метода в работе с дошкольниками, с которыми выступили  гости из Гамильтона: аудитория на десять минут превратилась в группу дошколят и с большим воодушевлением проиграла весь репертуар, предложенный молодыми педагогами. Алена Иванова рассказала о своем опыте вовлечения творческого элемента в учебный процесс; Людмила Бернс показала замечательные дипломные работы выпускников Русской Православной школы Окленда, а Ирина Воронова познакомила участников конференции с историей создания первых русскоязычных школ в Окленде. Сессия 3. РУССКОЯЗЫЧНЫЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ УЧРЕЖДЕНИЯ НОВОЙ ЗЕЛАНДИИ –  МНОГООБРАЗИЕ ФОРМ И ПОДХОДОВ, СЕРТИФИКАЦИОННОЕ ТЕСТИРОВАНИЕ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ В НОВОЙ ЗЕЛАНДИИ. На этой сессии руководители русскоязычных учебных заведений:  протоиерей Александр Скорик (Русская Православная школа Окленда), Любовь Коэн Белл (сеть домашних детских садов компании Childtime Learning)  и Анна Филлипочкина (Русский Культурный Центр Крайстчерча) рассказали о своих центрах. В конце сессии я поделилась информацией об открытии при школе «Русский для детей» первого в Австралийско-Новозеландском регионе дистанционного центра тестирования на знание русского языка Государственного Института русского языка им. Пушкина (Москва). Центр откроется в начале следующего года. Успешно сдавшие экзамены будут получать международные сертификаты Института Пушкина. Учебная программа школы «Русский для детей» постепенно будет адаптироваться с учетом требований для сдачи этих тестов. Подведение итогов конкурса «Билингвы шутят».  Веселый конкурс завершился победой Надежды Муравлевой за высказывание «eye  борода – это бровь» (авторы – Настя и Наташа, 6 лет). Приз конкурса – книга Бориса Заходера «Винни-Пух», бутылка отменного вина и ваучер на $100 от фирмы «Цептер». Закрытие конференции.  По единодушному мнению участников, конференция прошла с большим успехом. Многие отмечали не только ее информативность и представительность, но и теплую, домашнюю атмосферу. У меня же осталось впечатление, что на конференции собрались люди, хорошо понимающие друг друга, хотя многие из нас видели друг друга впервые. Всем нам, собравшимся на конференции, глубоко небезразлично, будут ли наши  дети говорить, читать, думать по-русски, будут ли они приобщены к великой русской культуре, такой дорогой нам всем. Это вопрос для многих – и глубоко личный, и, если так можно выразиться, гражданский. Потому что от нас зависит, каким будет русскоязычное сообщество Новой Зеландии в следующем поколении, через 20-30 лет. Предполагается, что конференция «Русский – детям» станет традиционной и будет проходить в Окленде каждые 2-3 года. Пользуясь случаем, хочу поблагодарить всех, кто принял участие в подготовке конференции и/или помог в ее проведении: Маше и Мише Воробьевым, Лене Петренко, Алене Ивановой, Свете и Эдику Стрижевым,  Татьяне Мининой, Грише Яновскому, Равилю Айтуганову, Коле Вахрушеву, Диме Петренко и Юре Кузнецову. Особую благодарность я хочу выразить нашим европейским гостям, фактическим  инициаторам конференции: Марине Бурд, Александру Отту, Елене Дроздецкой-Пападимитриу и Светлане Шипко-Шибковской. Материалы конференции (подробная программа и тезисы докладов) опубликованы на нашем сайте: russianforkids.co.nz

 

Ольга Белоконь (Ганешина)