Я ВСЕХ ОТПРАВИТЬСЯ ЗА МНОЙ ЗОВУ В СТРАНУ ЧУДЕС (В.Высоцкий)
Как это обычно бывает, прежде чем отправиться на спектакль, в ту самую страну чудес, и потом рассказать о своих впечатлениях, начала собирать материал об «Алисе в стране чудес» заранее. И каково же было моё удивление, когда прочла в интернет-источниках, что, оказывается, существует две российские версии этого мюзикла (первую музыкальную «Алису» Уолтера Слотера я в расчёт не беру). Ну ладно, две или больше версий переводов на русский какого-то значимого произведения – той же «Алисы в Стране чудес» Льюиса Кэрролла (в переводах на русский насчитывается более десяти версий); ну ладно, сам автор – не только писатель, но и выдающийся математик, поэт, сатирик, философ, изобретатель и фотограф своего времени. Но чтобы и музыку к «Алисе» писали разные наши композиторы…? А потом ещё и Владимир Высоцкий создал свою версию «Алисы», сочинив песни для ее героев. Поначалу у меня произошёл некий когнитивный диссонанс, как это модно сейчас говорить. Но, наконец, разобралась-справилась с «Алисой» разных авторских коллективов. Выяснила, что музыка для оклендской «Алисы» была написана Владимиром Баскиным, а не Глебом Матвейчуком… И теперь можно писать о нашей «Алисе», премьера которой прошла в середине декабря прошлого года в Окленде.
Стало традицией, что мюзиклы – это зона ответственности театрального коллектива «Наш Дом». Они и в этот раз традицию не нарушили. И если зрители пришли смотреть-слушать мюзикл, то и я начну с музыки. Как рассказывала Ольга Тарасенко, постоянный режиссёр музыкально-театрального коллектива, она выбрала для постановки концепцию «Алисы» Владимира Баскина и объяснила почему. В одном из магазинов Санкт-Петербурга Ольга в своё время приобрела ноты с некоторыми песнями из мюзикла В.Баскина «Алиса в стране чудес». Так началось ее знакомство с музыкой композитора. Потом Ольга уже непосредственно обратилась к самому Владимиру Моисеевичу с желанием приобрести полную версию-партитуру спектакля-мюзикла. Композитор с удовольствием согласился. Его не смутило то, что будущий мюзикл предполагается ставить в любительском театре, где все актеры – любители и далеко не профессиональные певцы. Как пишут интернет-источники, концепция версии мюзикла В. Баскина, больше ориентированная на молодёжную аудиторию с добавлением оригинальных музыкальных решений и использованием современных стилей, типа рок, поп, и электронных аранжировок, делает его постановку достаточно сложной и приближенной к музыкальным вкусам молодёжи.
А вот версия «Алисы» Глеба Матвейчука «более музыкально насыщена элементами классических театральных постановок», поскольку в них отдано предпочтение более классическому оркестровому звучанию с добавлением рок-мотивов.
Но что интересно (это забегая вперёд), после просмотра нашего спектакля у меня появилось ощущение, что наш режиссёр, Ольга Тарасенко, смогла воплотить в своей интерпретации мюзикла все лучшее из обеих концепций «Алисы». Да, я не видела мюзикл Матвейчука и ориентируюсь только на то, что нашла в разных источниках. И могу лишь предположить, что в нашем мюзикле, как мне кажется, был найден баланс между традиционным театром и современной музыкой. Я бы и не писала о существующих двух музыкальных версиях, если бы не почувствовала, что это так. И невероятно приятно, что актеры с задачей режиссёра также успешно справились.
Ольга Тарасенко и весь коллектив мюзикла, – БРАВО!
Очень не хотелось опять перечислять всех, занятых в спектакле. Такие перечисления происходят в каждой заметке о постановках коллектива. Но как обойтись без этого после слова «Браво»?! Ведь понятно, что успех – это творческая заслуга всего коллектива. Так что СПАСИБО всем и каждому. А я просто называю всех, занятых у этом мюзикле. Режиссёр-постановщик и музыкальный руководитель – Ольга Тарасенко; помощник режиссёра – Надежда Громак; концертмейстер – Елизавета Мартынова; аранжировщик музыки – Ирина Льготкина; балетмейстер и хореограф – Анастасия Кадалова; балетмейстер-репетитор – Олег Кадалов; художник по декорациям – Светлана Носкова; художник по костюмам – Ольга Андропова; художники по свету – Александр Титов и Андрей Ломакин; гример – Екатерина Мурзова.
Действующие лица и исполнители: Элис Каттнер, Руслан Валиев, Ляйсан Сафина, Анастасия Рогова, Олег Кадалов, Николас Реш, Станислав Клевцов, Ирина Щёлокова, Наталья Орлова, Ксения Зачинская, Валерия Чоповда, Марина Петрова, Евгений Клубничкин, Ксения Пустовит, Мария Степанова, Ксения Сорокина, Софья Цегельская, Валерия Коровкина, Ольга Полякова, Ева Евик, Ева Мартынова, Эвелина Багрянцева, Анастасия Швечкова, Энни Каттнер.
Вокальная группа: Ирина Наумова, Олег Токаев, Неля Багрянцева, Василий Нестеренко, Татьяна Сазонова, Астанда Ахбо, Александр Мальцев, Алёна Клубничкина, Елена Звягина.
Инструментальная группа: Елизавета Мартынова, Алиса Бек, Андрей Успенский, Евгений Буцких, Константин Сигачёв, Александр Мальцев, Игорь Шнайдерман.
Выделять никого из коллектива не буду – иначе придётся снова повторить имена вокалистов, музыкантов, актёров… Расскажу о своих впечатлениях.
Когда-то, ещё после первых музыкальных спектаклей коллектива, я под большим впечатлением сказала нашей Ольге, бессменному режиссёру Музыкального театра, что ее спектакли по качеству и зрительскому восприятию можно назвать движением по параболе. Признаюсь, я была тогда не права, вернее, не точна, сделав такое сравнение. Ведь у параболы (кто помнит школьную математику) имеется не только кривая, стремящаяся вверх, но и симметричная ей кривая, стремящаяся вниз. А в работах театра Ольги Тарасенко мы видим только движение вверх – к спектаклям один лучше другого. Поэтому забудем про математику – мы об искусстве. И то, что зрители увидели, я, не задумываясь, называю искусством!
Невероятно сложные для исполнителей музыкальные номера (и они справились!) с невероятно глубокими по мыслям текстам, которые нужно донести до зрителей! И здесь надо напомнить, что хотя изначально Кэрролл писал текст своей детской сказки для дочери близкого друга, но вышла в свет уже переработанная им версия этой сказочной истории, наполненная философскими размышлениями, сатирой и юмором для взрослых, логическими и психологическими построениями… И всё это ориентировано уже на взрослую аудиторию. Как же интересно было наблюдать за реакцией нашего зрительного зала. Мы, взрослые зрители, прислушивались к каждому слову-предложению, стараясь запомнить мысль, в них вложенную. И там действительно были сохранены мудрые, ёмкие, порою с добрым юмором, строки Льюиса Кэрролла – спасибо авторам либретто: Николаю Голю, Софье Журавлевой, Леониду Тучинскому и самому создателю мюзикла, Владимиру Баскину, который был соавтором либретто. Но что интересно – в зале было много разновозрастных детей, которым обычно трудно высидеть полноценный детский спектакль, не нарушая тишину. А здесь многое, звучащее на сцене, им было просто непонятно. В силу возраста и в силу того, что смысл многих реплик и песенных строчек им был просто труден для понимания. НО. Я обратила внимание, что во время спектакля в зале стояла абсолютная тишина, нарушаемая только аплодисментами после ВСЕХ музыкальных и хореографический номеров. И эта тишина, детская тишина, мне кажется, дорогого стоит. Ведь дети – это настоящие индикаторы качества.
И что в итоге? В итоге мы слышали прекрасные сольные партии и дуэты непрофессиональных актёров высочайшего мастерства; видели чудное воплощение всех задумок хореографа, Анастасии Кадаловой, и ее изумительную хореографию; наслаждались замечательной игрой актёров, которые и говорили, и пели, и танцевали; восхищались невероятно красивыми костюмами – спасибо Ольге Андроповой! Мы были свидетелями абсолютно ощущаемого залом творческого процесса ВСЕГО коллектива, когда ты просто физически чувствуешь, что участники мюзикла сами получают удовольствие от всего, что делают. А вот тут и напрашивается очевидный вывод – Ольга Тарасенко сотворила со своим коллективом просто феерическое Чудо! И это замечательный подарок к десятилетию коллектива Музыкального театра не только нам, зрителям, но и самим себе…
Как ни старалась обойти «разбор полётов исполнителей», но понимаю, что обязана это сделать.
Прекрасны и талантливы все дети, занятые в спектакле. Но Элис Каттнер (Алиса), Николас Рэш (Белый кролик) – вы были великолепны!
Станислав Клевцов (Чеширский кот) – я его раньше не видела в спектаклях коллектива, но здесь отметила сразу! Отличная работа.
Ляйсан Сафина, Анастасия Рогова, Руслан Валиев, Марина Петрова, Наталья Орлова – вы в своих ролях были, как всегда, на высоте!
Отдельно об Олеге Кадалове. Два абсолютно разных образа, сложные тексты и вокальные партии, профессионально выверенная пластика в каждой роли… Олег, огромное спасибо за удовольствие наблюдать за вашей работой!
И заканчиваю рассказ о своих впечатлениях опять же словами В.Высоцкого: «В страну чудес не надо плыть, лететь или идти – В ней нужно оказаться»!
Римма Шкрабина, Окленд